13 abr 2009

Treceava carta

Como me toca las narices, que cuando no quieres ser intuitiva, me dejas a mi todo el trabajo de dejarte llevar al sentir, y encima que yo tenga que traducirme a mi mismo. A ver si ahora entiendes papa. El poema estaba escrito en una antigua lengua de los habitantes de las montañas de Mogutang y sólo necesita ser leído en voz alta y pausada, con tus manos enlazadas sobre tu regazo, junto a tu viente, cerca de tu cueva marina.

Aluleyo tus ferenes santami
Adoro tus miradas santa mía
aluleyo esas camagas cautiñas
adoro las brasas cautivas
esas caindas pas do
las caricias de tus ojos
ay santami,
ay santa mía
¿can vas hairas?
¿A donde vas a bailar?
sin ma dala,
sin mi alma
que te aluleya an tos fartes
que te adora en todas partes
ma dala que no finga
mi alma que no finge
ma dala que te aroba das feras
mi alma que te busca en la cercanía
as tuas, as mias, as tobas
es tuya, es mia, es toda
santami com te aluleyo santami
santa mía, como te adoro, santa mía
aluleyo a covamar tua
adoro tu cueva de mar
xeita covamar
besable cueva de mar
que pluye a quisque
que sabe a algas
a prisque y yes mangar
a lluvia y a sal marina
yes gaula
a sal viva
yes atla
a sal sudor
yes mes tamilla
a sal sin perfumes
dos glosos
tan goloso
Simatlan a cautiña
enloquece y cautiva
simatlan a xeita
enloquece mi sexo
santami aluleyo tus farenes
santa mía adoro tus miradas
an las oscas mas tembras
en los momentos más tristes
an las gelas mas sultas
en las horas más solitarias
an las muas soltas
en las noches frías
arobo a tua covamar
escucho el canto de tu cueva de mar
yes sua ma aluleya cautiña
en ella mi sexo adora ser cautivo
un sono qui ole o tos los mores
su canto es la voz de los mares
la cova da tua
la cueva es vulva
soño da mis dala
donde nace la alegría
prulla sender santamia
sonrie siempre santa mia
prulla que yes gaula
sonrie que eres libre

Con todo mi amor

No hay comentarios: